世上最貴的高跟鞋

Text | Cassandra Cheng

一代性感女神瑪麗蓮夢露曾經說過 :「我不知道是誰發明高跟鞋,但所有女人都欠他人情(I don’t know who invented high heels, but all women owe him a lot)」,經典電視劇《色慾都市》(Sex and the City)中,女主角Carrie也曾說:「站在高跟鞋上,我可以看到全世界(Standing on high heels, I can see the whole world)」,這兩句簡單道出女人對高跟鞋的情意結。高跟鞋襯托出女人的纖纖玉腿,展現優雅迷人的身姿。開心買鞋,不開心買鞋的你又知道哪對是全世界最貴的高跟鞋嗎?

Untitled-4

(Photo credit: GIA

世上最貴的高跟鞋原來出自「鑽石之王」頂級珠寶品牌Harry Winston之手。還記得那個為尋找回家之路,與稻草人、錫鐵人和獅子共赴OZ國的女主角Dorothy嗎?只要她閉上雙眼、敲著紅鞋跟三下,重覆喊”There’s no place like home”就能回家,那對經典的紅寶石鞋正正是世上最貴的高跟鞋。Harry Winston 為慶祝電影《綠野仙蹤》50周年而設計了一對高貴版的紅寶石鞋(Ruby Slippers), 這對紅鞋首次於1939年電影版出現,Dorothy每次穿上都能避過女巫的魔法和攻擊,拯救族人,神奇魔法教人嘖嘖稱奇。

Untitled-2

(Photo credit: Ecouterre

Harry Winston 奢華版的紅寶石鞋更教人驚豔,它由4,600顆紅寶石、50卡鑽石鑲嵌而成,總重量估計約1350卡,耗時2個月才完成,相當花心思。這對紅鞋價值不菲,大約300萬美元,自1989年誕生以來無人能敵,雖然鞋根不高,但仍穩守「世上最貴高跟鞋」的名銜。

Untitled-7

(Photo credit:  Mozaic

有趣的是,在原著小說中,這對紅鞋本來是銀色,不過服裝設計師Adrian Adolph Greenberg為打造強烈的視覺效果而大膽改用紅色,並飾以紅色亮片和蝴蝶結,女主角 Judy Garland 腳下的紅寶石鞋自此成為經典。

Untitled-1

(Photo credit:  The Hollywood Reporter

米高梅電影公司(MGM)道具部當年為電影造了四對鞋,其中一對於美國國家歷史博物館展出,亦是該館多年來最受歡迎的展品,去年他們更發起眾籌用作保養及修復紅鞋,包括令失去光澤的亮片重新變得閃亮,修補鬆垮的縫線,並且會製作一個較先進的展櫃,而第二對由美國電影藝術與科學學會收藏,第三對則是私人收藏,而第四對就曾於Judy Garland博物館展出,但自從2005年失竊後至今仍下落不明。

1436798322_ruby-slippers-zoom

(Photo credit: Us Weekly

2009年電影誕生70週年之際,華納電影公司與 Swarovski 水晶特別邀請了國際頂級鞋王包括 Christian LouboutinMonolo BlahnikJimmy ChooRoger Vivier等重新打造她們心目中的時尚紅寶石鞋,一系列現代版的「綠野仙蹤紅鞋系列」(The Wizard of Oz Ruby Slipper Collection)各具美態,向經典童話致敬。

Untitled-1

(Photo credit: Branding Iron Worldwide